Cách viết câu đối chữ hán
Hoành phi câu đối là 1 phần nội thất trong số kiến trúc thánh địa họ, tự đường mẫu họ của các vùng miền trung, miền bắc bộ (miền nam thì ít hơn) đặc biệt là thường xuất hiện thêm trong những mẫu thánh địa họ của các tỉnh ven biển như Hải Phòng, Thái Bình, nam định….. Gia công bằng chất liệu sử dụng của những bức hoành khác thường sử dụng là các vật liệu gỗ, đồng, còn câu đối hay dùng hoàn toàn có thể sử dụng bởi gỗ, xi măng.
Bạn đang xem: Cách viết câu đối chữ hán
Hoành phi theo nghĩa là 1 trong tấm bởi nằm ngang là 1 bức thư họa nghĩa là tranh ảnh được vẽ bằng chữ. Hoành phi, Câu đối là một trong những loại hình văn hóa rất thông dụng ở vn khi được in, khắc trên chứng từ hay các vật liệu không giống nó biến hóa một sản phẩm văn hóa độc đáo và khi để trong đình, đền, thánh địa họ, nhà ở…lại có ý nghĩa sâu sắc tâm linh lớn.
Câu đối thánh địa họ được gọi là Doanh thiếp 楹帖, Doanh liên 楹聯, đối liên 對聯 (một cặp câu đối xứng) thông thường phần hoành phi câu đối thường xuyên được sử dụng bằng gỗ sơn son, thiếp vàng, chữ bên trên câu hoành phi với câu đối color đen, đỏ, đá quý tùy vào giải pháp phối màu sắc của nghệ nhân. Fan ta cũng hoàn toàn có thể thay hoành phi bằng các cuốn thư với những đường nét đụng khắc tinh hoa hoặc bằng đồng đúc đúc sẵn với ý nghĩa sâu sắc tương tự như hoành phi. Lựa chọn 1 bức hoành phi, câu đối mang chân thành và ý nghĩa cho nhà thờ họ là một trong những điều không solo giản
Mục lục bài bác viết!
Mẫu chữ hán, hoành phi, câu đối thánh địa họ hay dùng
Câu đối là gì?
Câu đối dành cho nhà thờ chúng ta là nhiều loại văn biền dân gian được giữ truyền hàng trăm ngàn hàng ngàn năm của dân tộc nước ta ta. Câu đối có ý nghĩa sâu sắc rất đặc trưng cho nhà thời thánh từ đường mà nó miêu tả một ý nghĩa gì này mà trong gia tộc mong mỏi thể hiện tại như công đức tổ tiên, nguồn gốc sinh thành…Ý nghĩa của câu đối nhà thời thánh họ
Câu đối thường bộc lộ một chân thành và ý nghĩa rất quan trọng đặc biệt trong bên thờ, thường có theo một ý nghĩa rất lớn lao. Tùy vào ở trong vào quy mô của công trình bọn họ sẽ gạn lọc câu đối đến phù hợp. Ví dụ thánh địa tổ thì câu đối sẽ mang nghĩa khủng hơn, nguồn gốc tổ tông. Giả dụ là nhà thờ chi tốt nhánh, nghành nghề dịch vụ thì câu đối vẫn mang ý nghĩa thu khiêm tốn lại, quan trọng vượt trên câu đối ở trong phòng thờ tổ.
Còn nếu như là câu đối trong đơn vị gỗ hay nhà thờ mái ấm gia đình sẽ nhỏ bé hơn nữa, hoàn toàn có thể là thể hiện tâm tư tình cảm của rất nhiều người trong mái ấm gia đình hay mục đích, hy vọng muốn của những thành viên vào gia đình. Ví dụ như muốn mong công danh hay như là muốn cầu thêm đinh chẳng hạn. Lấy ví dụ như nếu bé đường công danh sự nghiệp thuận lợi có thể dùng câu như: Càn nguyên khô hanh lợi trinh – phong thủy trinh chiếu trạch.
Câu đối nhà thời thánh gia tiên thường xuyên được dùng để chỉ tấm lòng hiếu thảo của nhỏ cháu. Họ luôn hướng về tổ tiên, cỗi nguồn với tấm lòng thành kính. Không chỉ vậy, phần lớn mẫu hoành phi, câu đối còn mang ý nghĩa sâu sắc phong thủy, nhằm mang đến may mắn, tiền bạc cho nhỏ cháu trong mẫu họ. Thông thường, câu đối đơn vị thờ được làm bằng gỗ sẽ hiện hữu lên vẻ đẹp mắt vừa cổ xưa nhưng lại vô cùng long trọng và đẹp nhất mắt, góp phần nâng cao tính thẩm mỹ và làm đẹp cho toàn diện và tổng thể công trình.
Điểm đặc biệt quan trọng của hoành phi câu đối nhà thờ họ đó là ta rất có thể phân một số loại theo rất nhiều cách khác nhau. Tùy vào mục đích và mong ước của gia chủ mà các bạn sẽ tìm hầu như mẫu câu phù hợp với không khí nhà thờ chúng ta của mình.
Mẫu câu đối về tài lộcMẫu câu đối về công danhMẫu câu đối về sức khỏeHay là mẫu mã câu theo họ: câu đối thánh địa họ Nguyễn, câu đối thánh địa họ Trần,…Hiểu với biết về hoành phi, câu đối vừa góp cho công trình xây dựng nhà bái họ của chúng ta trở yêu cầu đặc biệt, đẹp mắt mắt, ý nghĩa. Đồng thời đó cũng là một điểm khác biệt văn hoặc cần được mọi fan truyền bá và giữ gìn.
Có bao nhiêu loại câu đối thánh địa họ
Trong nhà thời thánh họ những vị trí cần sử dụng tới chữ nôm và hoành phi câu đối khá nhiều. Công ty chúng tôi xin chia sẻ với các bạn các văn bản như sau:
Bức đại tự, trúc văn: Đây là vị trí trên nóc ở trong nhà thờ bọn họ và tên thường gọi mỗi vùng không giống nhau, địa chỉ này thường diễn đạt tên của gia tộc là bao gồm và được viết bằng chữ Hán như: Vũ Tổ Đường, Vũ Phụng Đường, Vũ Tông Đường…. Số chữ được thể hiện trong các bức đại tự thường là 3 chữ.Hoành phi: Đây là địa chỉ hoành phi để lên trên cửa võng và số chữ bên trên hoành phi tự 3-4 chữ tùy ở trong vào từng gia đình. Ví như từ Đức lưu giữ Quang.Câu đối câu đầu: vào một nhà thời thánh thì câu đầu hoàn toàn có thể gồm 4 chiếc hoặc 2 cái, thường xuyên thì bọn họ chỉ sử dụng khoảng 1 bộ tức là 2 câu. Số từ tương ứng từ 5-7-9 chữ.Câu đối cột lửa: Đây là câu đối ở vị trí phía bên ngoài của nhà thời thánh vị trí cột trước của cánh phong. Cùng câu đối dành riêng cho cột lửa hay còn gọi là cột đồng trụ có 2 bộ có nghĩa là 4 câu.Chữ ghi loại nóc: Chữ ghi trên chiếc nóc thường sẽ được ghi ngày đựng nóc, ngày khánh thành nhà thờ và năm kiến tạo nhà thờ. Số lượng chữ ghi là 5, 9, 13, 17, 21, 25Số tiếng hán trong câu đối là bao nhiêu
Về cách thức viết chữ chúng ta thường dùng trong câu đối là 5 chữ, 7 chữ, 9 chữ tương ứng với Sinh, Lão, Bệnh, Tử của bé người. Con số chữ hán trong câu đối còn trình bày bề dày kế hoạch sử, bề dày của họ, càng nhiều thì chữ thì bộc lộ càng nhiều bỏ ra và nhánh. Cũng tương tự số bậc tam cấp ở trong nhà thờ họ vậy.
Mẫu chữ hán, hoành phi, câu đối nhà thờ họ thường xuyên dùng
Trong bài viết này họ sẽ một vài sự việc cần giải quyết và xử lý như chữ bên trên hoành phi, đại từ hoặc câu đối trên câu đầu, câu đối cửa ngõ võng, câu đối giành riêng cho cột lửa tuyệt cột đồng trụ. Chính vì như vậy công ty nhà đẹp nhất xin tạo thành nhiều phần nhỏ tuổi khác nhau xin mời quý fan hâm mộ cùng đọc và tham khảo nhé.
Một số mẫu mã chữ bên trên Hoành phi
Trong phần từng câu cửa hàng chúng tôi sẽ viết tất cả chữ Hán, nghĩa hán việt với phần dịch nghĩa. Mặc dù nhiên có nhiều câu không có chữ Hán với nghĩa hán việt. Bởi vì thế chúng ta hãy cảm thông nhé.
Chữ Hán – Nghĩa hán việt – Dịch nghĩa
万古英灵 : Vạn cổ anh linh – Muôn thủa linh thiêng追念前恩 – tầm nã niệm tiền ân – Tưởng ghi nhớ ơn xưa留福留摁 – lưu phúc giữ ân – Giữ mãi ơn phúc海德山功 – Hải Đức sơn Công – Công Đức như biển cả như núi德旒光 – Đức giữ quang – Đức độ toả sáng福来成 – Phúc lai thành – Phúc sẽ tạo nên福满堂 – Phúc mãn đường – Phúc đầy nhà饮河思源 – Ẩm hà tư nguyên – Uống nước nhớ nguồn克昌厥後 – tự khắc xương quyết hậu – may mắn cho đời sau百忍泰和 – Bách nhẫn thái hoà – Trăm điều nhịn, duy trì hoà khí五福临门 – ngũ phúc lâm môn – Năm Phúc vào cửa忠厚家声 – Trung hậu gia thanh – Nếp nhà trung hậu永绵世择 – Vĩnh miên cụ trạch – Ân trạch kéo dài元遠長留 – Nguyên viễn trường giữ – mối cung cấp xa cái dài萬古長春 – Vạn cổ ngôi trường xuân – Muôn thủa còn tươi福禄寿成 – Phúc Lộc lâu thành兰桂腾芳 – Lan quế đằng phương – Cháu nhỏ đông đúc後後無終 – Hậu hậu vô phổ biến – nối dài không dứt家门康泰 – Gia môn khang thái – cửa nhà yên vui僧财进禄 – Tăng tài tiến lộc – Hưởng những tài lộc有開必先 – Hữu khai tất tiên – Hiển danh dựa vào tổ光前裕後 – quang tiền dụ hậu – Rạng đời trước, sáng cho sau好光明 – Hảo quang quẻ minh – tốt đẹp sáng tươi百世不偏 – Bách thay bất thiên – Không khi nào thiên lệch孝德忠仁 – Hiếu Đức Trung Nhân高密肇基 – Cao Mật triệu cơ – vị trí phát tích là Cao Mật家和萬事興 – Gia hòa vạn sự hưng蛟龍得水 – Giao long đắc Thủy – Như Rồng chạm chán nước


Một số mẫu mã câu đối trong nhà thời thánh họ (sưu tầm)
1. Chữ và âm Hán德大教傢祖宗盛功膏開地後世長Chữ hán:
Đức đại giáo gia tổ tông thịnh,Công cao khai địa hậu nạm trường.Dịch NghĩaCông cao mở đất lưu hậu thếĐức cả rèn bé rạng tổ tông.
2. Chữ và âm Hán本根色彩於花叶祖考蜻神在子孙Bản căn nhan sắc thái ư hoa diệpTổ khảo tinh thần tại tử tônDịch NghĩaSắc thái cội cành biểu đạt ở hoa láTinh thần tổ tiên trường tồn trong cháu con
3. Chữ và âm Hán有開必先明德者遠矣克昌厥後继嗣其煌之Hữu khai vớ tiên, minh đức giả viễn hỹKhắc xương quyết hậu, kế từ bỏ kỳ hoàng chiDịch NghĩaLớp trước mở mang, đức sáng lưu giữ truyền vĩnh viễn,Đời sau tiếp nối, phúc cao quá kế huy hoàng.
4. Chữ và âm Hán木出千枝由有本水流萬派溯從源Mộc xuất thiên đưa ra do hữu bản,Thuỷ lưu lại vạn phái tố tòng nguyênDịch NghĩaCây chung nghìn nhánh sinh trường đoản cú gốcNước chẩy muôn mẫu phát tại nguồn
5. Chữ với âm Hán梓里份鄉偯旧而江山僧媚松窗菊徑归来之景色添春Tử lý phần mùi hương y cựu nhi giang sơn tăng mỵTùng tuy vậy cúc kính quy lai chi cảnh sắc thiêm xuânDịch NghĩaSông núi quê xưa thêm vẻ đẹp,Cúc tùng cành new đượm mầu Xuân
6. Chữ với âm Hán欲求保安于後裔須凭感格於先灵Dục cầu bảo vệ vu hậu duệTu bởi cảm phương pháp ư tiên linhDịch NghĩaNhờ tiên sư anh linh phù hộDìu cháu con tiến bộ trưởng thành
7. Chữ với âm Hán百世本枝承旧荫千秋香火壮新基Bách thế bản chi quá cựu ấmThiên thu mùi hương hoả tráng tân cơDịch NghĩaPhúc xưa dày, lưu nơi bắt đầu cành muôn thủaNền ni vững, để hương khói nghìn thu
8. Chữ với âm Hán德承先祖千年盛愊荫兒孙百世荣
Đức thừa ông cha thiên niên thịnhPhúc nóng nhi tôn bách chũm giaDịch NghĩaTổ tiên tích Đức ngàn năm thịnhCon con cháu nhờ ơn vạn đại vinh.
9. Chữ cùng âm Hán族姓贵尊萬代長存名继盛祖堂灵拜千年恒在德流光Tộc tính quý tôn, vạn đại vĩnh cửu danh kế thịnhTổ mặt đường linh bái, thiên niên hắng tại đức lưu giữ quang.Dịch NghĩaHọ hàng tôn quý, công danh sự nghiệp muôn thủa chẳng phai mờTổ miếu linh thiêng, phúc đức ngàn thu còn toả sáng
10. Chữ cùng âm Hán祖德永垂千载盛家风咸乐四时春Tổ đức vĩnh thuỳ thiên thiết lập thịnhGia phong hàm lạc tứ thời xuânDịch NghĩaĐức Tổ dài lâu muôn đời thịnhNếp nhà êm ấm bốn mùa Xuân.
11. Chữ cùng âm Hán木本水源千古念天经地义百年心Mộc phiên bản thuỷ nguyên thiên cổ niệmThiên khiếp địa nghĩa bách niên tâm
12. Chữ và âm Hán萬古功成名顯达千秋德盛姓繁荣Vạn cổ công thành danh hiển đạtThiên thu đức thịnh tính phồn vinh
13. Chữ cùng âm Hán山高莫狀生成德海闊難酬鞠育恩Sơn cao mạc trạng sinh thành đức;Hải khoát nan thù cúc dục ân.
14. Chữ và âm Hán义仁积聚千年盛福德栽培萬代亨Nghĩa nhân hội tụ thiên niên thịnhPhúc đức tài bồi vạn đại hanh
15. Chữ và âm Hán父母恩义存天地祖考蜻神在子孙Phụ mẫu ân tình tồn thiên địaTổ khảo niềm tin tại tử tôn
16. Chữ với âm Hán上不负先祖贻流之庆下足为後人瞻仰之标Thượng bất phụ tổ tông di lưu bỏ ra khánhHạ túc vi hậu nhân chiêm ngưỡng chi tiêuDịchTrên nối nghiệp ông cha truyền lại,Dưới nêu gương nhỏ cháu noi theo.
17. Chữ và âm Hán鞠育恩深东海大生成义重泰山膏Cúc dục ân rạm Đông hải đạiSinh thành nghĩa trọng Thái đánh cao
18. Chữ với âm Hán
山水蜻高春不盡神仙樂趣境長生Sơn thủy thanh cao Xuân bất tận,Thần tiên lạc thú cảnh trường sinh
19. Chữ và âm Hán象山德基門戶詩禮憑舊蔭郁江人脈亭皆芝玉惹莘香Tượng tô đức cơ môn hộ thi lễ bằng cựu ấm,Úc Giang nhân mạch đình giai chi ngọc nhạ tân hương.Núi Voi xây nền đức, gia tộc mẫu dõi bởi nhờ ơn đời trước,Sông Úc chế tác nguồn nhân, anh chị giỏi tài vì sức cầm lớp sau
20. Chữ cùng âm Hán山高莫狀生成德海闊難酬鞠育恩Sơn cao mạc trạng sinh thành ĐứcHải khoát nan thù cúc dục Ân
21. Chữ với âm Hán先祖芳名留國史子宗積學繼家風Tiên Tổ phương danh lưu Quốc sửTử tôn tích học tập kế Gia phong
22. Chữ và âm Hán祖昔培基功騰山高千古仰于今衍派澤同海濬億年知Tổ tích bồi cơ, công đằng tô cao thiên cổ ngưỡng,Vu kim diễn phái, trạch đồng hải tuấn ức niên tri.Tổ tiên xưa xây nền, công cao tựa núi, nghìn thủa ngưỡng trông,Con cháu nay lớn mạnh, ơn sâu như bể, muôn năm ghi nhớ.
23. Chữ với âm Hán福生富貴家亭盛祿進榮華子宗興Phúc sinh no ấm Gia mặt đường thịnh,Lộc tiến quang vinh Tử Tôn hưng.
24. Chữ với âm Hán學海有神先祖望書山生聖子孙明Học hải hữu Thần tiên sư vọng,Thư sơn sinh Thánh tử tôn minh.
25. Chữ với âm Hán長存事業恩先祖永福基圖義子孙Trường tồn sự nghiệp ơn Tiên tổ,Vĩnh phúc cơ thứ nghĩa cháu con.
26. Chữ với âm Hán祖功開地光前代宗德栽培喻后昆Tổ công khai địa quang đãng tiền đại;Tông đức tài bồi dụ hậu côn.Tổ tiên công tích vang đời trướcÔng thân phụ đức trí tích lớp sau
27. Chữ với âm Hán功在香村名在譜福留孙子德留民Công tại hương thơm thôn, danh trên phả;Phúc lưu lại tôn tử, đức lưu dân.
28. Chữ và âm Hán
鳳求凰百年樂事
男嫁女一代新風
Phượng cầu Hoàng bách niên lạc sự
Namgiá nữnhất đại tân phong.
Trăm năm vui việc Phượng cầu Hoàng
Một đời thay đổi nam cưới nữ.
29. Chữ và âm Hán
紅葉題詩傳厚意
赤繩系足結良緣
Hồng diệp đềthi truyền hậu ý
Xích thằng hệ túc kết lương duyên.
Lá thắm đềthơ truyền ý kín
Chỉ hồng chân buộc kết hôn lành.
30. Chữ với âm Hán
花燭交心互勉志
英才攜手共圖強
Hoa chúc giao chổ chính giữa hỗ miễn chí
Anh tài huềthủ cùng đồcường.
Đuốc hoa lòng kết yêu cầu rèn chí
Tài giỏi tay trao quyết cho giầu.
31. Chữ với âm Hán
破舊俗婚事簡辨
樹新風致富爭先
Phá cựu cải giá sự giản biện
Thụ tân phong chí phú tranh tiên.
Bỏ tục xưa, cưới xin solo giản
Nêu gương mới, lầm giầu là đầu.
32. Chữ với âm Hán
柳暗花明春正半
珠聯碧合影成雙
Liễu ám hoa minh xuân thiết yếu bán
Châu liên bích hợp ảnh thành song.
Liễu rậm hoa tươi, xuân new nửa
Châu tức thời thành chuỗi, ảnh thành đôi.
33. Chữ cùng âm Hán
宜國宜家新婦女
能文能武好男儿
Nghi quốc nghi gia tân phụ nữ
Năng văn năng vũ hảo nam giới nhi
Thuận nước, thuận nhà, đàn bà mới
Hay văn, tuyệt vũ, đấng mày râu tài.
34. Chữ và âm Hán
婚締自由移舊俗
禮行平等樹新風
Hôn đếtự do, quăng quật tục xưa
Lễ hành bình đẳng thụ thân phong
Dịch Nghĩa
Hôn nhân từ do, bỏ tục xưa
Giao tiếp bình đẳng, nêu gương mới.
35. Chữ cùng âm Hán
勤勞手足患懮少
恩愛夫妻歡樂多
Cần lao bộ hạ hoạn ưu thiểu
Ân ái phu thê mừng cuống đa
Lao đụng chân tay, lo lắng ít
Ái ân chồng vợ, sung sướng vui nhiều.
36. Chữ cùng âm Hán
百年恩愛雙心結
千里姻緣一線牽
Bách niên ân ái song tâm kết
Thiên lý nhân duyên nhất đường khiên.
Trăm năm ân ái, hai lòng buộc
Ngàn dặm nhân duyên, một sợi ràng.
37. Chữ cùng âm Hán
愛貌愛才尤愛志
知人知面更知心
Ái mạo ái tài vưu ái chí
Tri nhân tri diện cánh tri tâm.
Yêu vẻ, yêu thương tài, càng yêu chí
Biết người, biết mặt, lại biết lòng.
38. Chữ với âm Hán
作婦須知勤儉好
治家應教紫孫賢
Tác phụ tu tri đề nghị kiệm hảo
Trị gia ưng giáo tử tôn hiền.
Làm vợ nên hay phải kiệm giỏi
Trị nhà đề nghị dạy cháu nhỏ hiền.
39. Chữ với âm Hán
詩詠河洲鳩喜集
經傳桂里鳳和鳴
Thi vịnh hà châu cưu hỉ tập
Kinh truyền quếlý Phượng hoà minh.
Thơ vịnh bến bãi sông cưu cho họp
Kinh truyền rừng quếPhượng cùng kêu.
40. Chữ và âm Hán
相親相愛青春永
同德同心幸福長
Tương thân tương ái tx thanh xuân vĩnh
Đồng đức đồng tâm hạnh phúc trường
Tương thân, tương ái, tx thanh xuân mãi
Đồng đức, đồng tâm, hạnh phúc dài.
41. Chữ và âm Hán
容貌心齡雙俊秀
才華事業兩風流
Dung mạo tâm linh tuy vậy tuấn tú
Tài hoa sự nghiệp lưỡng phong lưu
Dung mạo, trung khu hồn, đôi tuấn tú
Tài hoa, sự nghiệp, cặp phong lưu.
42. Chữ và âm Hán
互敬互愛互相學習
同德同心同建家庭
Hỗ kính hỗ ái hỗ tương học tập
Đồng đức đồng trung ương đồng kiến gia đình.
Lẫn kính, lẫn yêu, lẫn góp học tập
Cùng đức, cùng lòng, thuộc xây gia đình.
43. Chữ và âm Hán
同心同德美滿夫婦
克儉克勤幸福鴛鴦
Đồng trung khu đồng đức mỹ mãn phu phụ
Khắc kiệm tự khắc cần niềm hạnh phúc uyên ương.
Cùng lòng, thuộc đức, vợ ck mỹ mãn
Biết cần, biết kiệm niềm hạnh phúc uyên ương.
44. Chữ với âm Hán
恩愛夫妻情似青山不老
幸福半侶意如碧水長流
Ân ái phu thê tự tình thanh tô bất lão
Hạnh phúc bất lữ ý như bích thủy ngôi trường lưu
Ân ái vợ chồng, tình tựa non xanh trẻ mãi
Hạnh phúc đôi lứa, ý như nước biếc tan hoài.
45. Chữ với âm Hán
男尊女女尊男男幫助
夫敬妻妻敬夫夫德妻賢
Nam tôn cô gái nữ tôn nam nam bang thanh nữ trợ
Phu kính thê thê kính phu phu đức thê hiền.
Nam trọng nữ, cô gái trọng nam, phái mạnh giúp chị em đỡ
Chồng kính vợ, bà xã kính chồng, ông chồng đức, vợ hiền.
46. Chữ với âm Hán
惟求愛永恒一生同伴侶
但愿人長九千里共嬋娟
Duy cầu ái vĩnh hằng độc nhất vô nhị sinh đồng bạn lữ
Đản nguyện nhân trường cửu thiên lý cùng thiền quyền.
Mong tình thương vĩnh hằng, một đời thuộc đôi lứa
Muốn fan lâu tận hưởng thọ, ngàn dặm cùng với thiền quyên.
47. Chữ và âm Hán
鳥語花香仲春一幅天然畫
賓歡主樂嘉客滿堂錦上花
Điểu ngữ hoa hương xuân độc nhất vô nhị bức thiên nhiên hoạ
Tân hoan nhà lại gia khách hàng mãn đường cẩm thượng hoa.
Chim hót, hoa hương, một bức vạn vật thiên nhiên xuân vẽ
Khách vui, chủ sướng đầy nhà bùng cháy gấm hoa.
48. Chữ và âm Hán
鴛鴦對舞
鸞鳳和鳴
Uyên ương đối vũ
Loan phượng hoà minh
Uyên ương múa đôi
Loan phượng hoà tiếng.
49. Chữ và âm Hán
月圓花好
鳳舞龍飛
Nguyệt viên hoa hảo
Phượng vũ long phi
Trăng tròn hoa đẹp
Phượng múa dragon bay.
50. Chữ cùng âm Hán
男婚女嫁
夫德妻賢
Nam hôn con gái giá
Phu đức thê hiền
Trai cưới gái gả
Chồng đức vk hiền.
51. Chữ cùng âm Hán
志同道合
意厚情長
Chí đồng đạo hợp
ý hậu tình trường.
Chí cùng ý hợp
Ý sâu tình dài.
52. Chữ cùng âm Hán
東風入戶
喜氣盈門
Đông phong nhập hộ
Hỉ khí doanh môn
Gió đông vào nhà
Khí lành đầy cửa.
53. Chữ và âm Hán
志同道合
花好月圓
Chí đồng đạo hợp
Hoa hảo nguyệt viên.
Chí cùng đạo hợp
Hoa đẹp nhất trăng tròn.
54. Chữ với âm Hán
椿影已隨雲氣散
鵑聲猶帶月光寒
Xuân ảnh dĩ tuỳ vân khí tán
Quyên thanh do đới nguyệt quang quẻ hàn.
Xuân hình ảnh đã theo thuộc vân khí
Quyên thanh như rét quyện trăng quang.
55. Chữ và âm Hán
花樂萱幃春去早
光寒婺宿夜來沈
Hoa lạc huyên vi xuân khứ tảo
Quang hàn vụtúc dạ lai trầm.
Hoa rụng màn huyên xuân đi sớm
Quang hàn sao vụ tối đến chìm.
56. Chữ cùng âm Hán
寶婺雲迷粧閣冷
萱花霜萎繡幃寒
Bảo vụ vân mê trang các lãnh
Huyên hoa sương uỷ tú vi làn.
Sao quí mây mờ trang các lạnh
Hoa huyên sương giá dệt màn hàn.
57. Chữ với âm Hán
萱謝北堂寒霧鎖
婺沈西海暮煙封
Huyên tạ bắc con đường hàn vụ toả
Vụ trầm tây hải mộ yên phong.
Huyên dã bắc mặt đường sương giá buốt khóa
Vụ chìm tây hải sương chiều phong.
Câu đối giành cho việc phúng điếu đám ma
1. Chữ cùng âm Hán
椿樹早凋悲未已
萱花纔殞痛何如
Xuân thụ tảo điêu bi vị dĩ
Huyên hoa tài vẫn thống hàn hư
Xuân thụ sớm khô đau không dứt
Huyên hoa lại rụng xót làm cho sao.
2. Chữ với âm Hán
萱草香凋春日暮
婺星光掩夜雲陰
Huyên thảo mùi hương điêu xuân nhật mộ
Vụ tinh quang quẻ yểm dạ vân âm.
Cỏ huyên hương nhạt mùa xuân muộn
Sao Vụ quang bít mây về tối đêm.
3. Chữ và âm Hán
杳杳雙親無後見
哀哀兩字那堪聞
Liểu liểu song thân vô phục kiến
Ai ai lưỡng trường đoản cú ná kham văn.
Vắng lặng tuy nhiên thân không thể thấy
Thảm thương hai chữ luống kham nghe.
4. Chữ và âm Hán
萱花既隕山河黯
椿樹旋枯日月昏
Huyên hoa ký vẫn sơn hà ảm
Xuân thụ toàn khô nhật nguyệt hôn.
Huyên hoa đã rụng tổ quốc ám
Xuân thụ toàn thô nhật nguyệt đen.
5. Chữ và âm Hán
夢游蝴蝶飛雙影
血洒杜鵑泣思親
Mộng du hồđiệp phi song ảnh
Huyết sái đỗ vũ khấp tứ thân.
Giấc mơ hồđiệp cất cánh đôi bóng
Máu ứa đỗ quyên khóc người mẹ cha.
6. Chữ cùng âm Hán
臨深履薄言猶在
諭志承歡養未能
Lâm thâm nám lý bạc tình ngôn vì chưng tại
Dụ chí vượt hoan chăm sóc vị năng.
“Vực sâu băng mỏng”câu còn đó
Lời dạy thuận vui buổi dưỡng đâu.
7. Chữ và âm Hán
雨催玉樹終天恨
雲暗竹林兩地悲
Vũ thôi ngọc thụ bình thường thiên hận
Vân ám trúc lâm lưỡng địa bi.
Mưa dồn ngọc thụ phổ biến trời hận
Mây ám trúc lâm lưỡng đất bi.
8. Chữ và âm Hán
愁繫竹林畔
淚彈荊樹邊
Sầu hệ trúc lâm bạn
Lệ lũ kinh thụ biên
Sầu buộc bờ rừng trúc
Lệ lũ bên khóm gai.
9. Chữ với âm Hán
不圖花萼終聯集
何忍雁行各自飛
Bất đồhoa ngạc phổ biến liên tập
Hà nhẫn nhạn hàng các tự phi.
Nào ngờ hoa cạnh lìa ngoài khóm
Sao nỡ nhạn bè lũ lẻ tự bay
10. Chữ với âm Hán
祇道荊庭常聚首
寧知雁陣條離群
Chi đạo kinh đình thường xuyên tụ thủ
Ninh tri nhạn trận điều ly quần.
Chỉnói sân tua thường tụhội
Nào hay bè lũ nhạn lại ly đàn.
11. Chữ và âm Hán
雁陣霜寒悲折翼
鴻原露冷痛孤飛
Nhạn trận sương hàn bi phân tách dực
Hồng nguyên lộ lãnh thống cô phi.
Nhạn thếsương sa đau gẫy cánh
Hồng đàn mây rét xót lẻ bay.
12. Chữ và âm Hán
原土春深鶺鴒音斷雲千里
林稍夜寂鴻雁聲哀月一輪
Nguyên thổ xuân thâm, tích linh âm đoạn vân thiên lý
Lâm sảo dạ tịch, hồng nhạn thanh ai nguyệt độc nhất vô nhị luân.
Đất phẳng xuân sâu, tích linh âm đứt, mây nghìn dặm;
Rừng thưa đêm vắng, hồng nhạn thanh buồn, nguyệt một vầng.
13. Chữ với âm Hán
詩夢阻殘芳草野
壎聲吹落紫荊花
Thi mộng trở tàn phương thảo dã
Huyên thanh xuy lạc tử gớm hoa.
Giấc mộng thơ ngăn tàn cỏ nội
Tiếng huyên thổi lại lạc hoa gai.
14. Chữ cùng âm Hán
薤露興歌刑永隔
鶺鴒抱痛淚空垂
Giới lộ hưng ca hình vĩnh cách
Tích linh bão thống lệ ko thùy.
Giới lộ nổi lên hình phương pháp biệt
Tích linh thống thiết lệ rơi hoài.
15. Chữ với âm Hán
北望鴒原千里遠
南來應侶半行孤
Bắc vọng linh nguyên thiên lý viễn
Nam lai nhạn lữ bán hàng cô.
Bắc ngóng cánh chim xa ngàn dặm
Nam về bè phái nhạn lẻ nửa hàng.
16. Chữ và âm Hán
藍田種玉緣何淺
青鳥傳音去不還
Long điền chủng ngọc duyên hà thiển
Thanh điểu truyền âm khứ bất hoàn.
Xem thêm: Nữ 98 Mệnh Gì - Xem Tử Vi Tuổi Mậu Dần Nữ Mạng Sinh Năm 1998
Lam Điền loại ngọc duyên sao mỏng;
Thanh điểu truyền âm tạ thế chẳng về.
17. Chữ cùng âm Hán
甘苦共嘗情曷極
幽明永隔痛何如
Cam khổ cộng thường tình hạt cực
U minh vĩnh bí quyết thống hà như
Ngọt đắng sẻ chia, tình sao cực
U minh vĩnh cách, xót nhường bao.
18. Chữ và âm Hán
獨鶴愁悲雙鳳管
孤鸞哀斷七絃琴
Độc hạc sầu bi tuy nhiên phượng quản
Cô lo ai đoạn thất huyền cầm.
Hạc lẻ sầu bi đôi ống quyển
Loan cô đứt đoạn bẩy dây đàn.
19. Chữ và âm Hán
紅墻銀漢途難越
碧海青天怨有餘
Hồng tường Ngân Hán đồnan việt
Bích hải thanh thiên oán thù hữu dư.
Tường hồng Ngân Hán đường khôn vượt
Bể biếc thanh thiên ân oán có thừa.
20. Chữ với âm Hán
哭爾三年髮白
愁余五夜燈青
Khốc nhĩ tam niên vạc bạch
Sầu du ngũ dạ đăng thanh.
Khóc em ba năm tóc bạc
Sầu anh ngũ dạ đèn xanh.
21. Chữ với âm Hán
菱鏡影孤哉慘聽秋封吹落葉
錦機聲寂矣愁看夜月照空幃
Lăng kính ảnh cô tai, thảm thính thu phong xuy lạc diệp
Cẩm cơ thanh tịch hĩ, sầu khan dạ nguyệt chiếu ko vi.
Gương kính trơn lẻ thay, thảm ngấm gió thu bay lá rụng
Gấm size thanh lặng vậy, ân oán nhìn trăng giãi chiếu màn không.
22. Chữ cùng âm Hán
家累總無依卿從此去擔了矣
世情多不測我自今來喚奈何
Gia lụy tổng vôy, khanh tòng thử khử đảm liễu hĩ
Thếtình nhiều bất trắc, bửa tự kim lai hoán nài nỉ hà.
Gia hệ thẩy trông nhờ, nữ giới đi bỏ lại đây gánh nặng
Thếtình đa bất trắc, ta tự nay như thế nào biết hotline ai.
23. Chữ với âm Hán
南極輝沈空太息
東床望斷失瞻依
Nam rất huy trầm không thái tức
Đông sàng vọng đoạn thất chiêm y.
Nam cực mờ chìm đành an nghỉ
Đông sàng ngừng đoạn mất trông nhờ.
24. Chữ cùng âm Hán
丈人峰屺瞻如昨
半子情灰帳在茲
Trượng nhân phong dĩ chiêm như tạc
Bán tử tình khôi trướng trên tư.
Đỉnh non nhạc phụ trông như tạc
Tình cảm rể con xót trường đoản cú đây.
25. Chữ với âm Hán
峰頂丈人嗟已矣
膝前半子痛何如
Phong đính thêm trượng nhân ta dĩ hĩ
Tất tiền buôn bán tử thống hàn hư.
Nhạc phủ đỉnh non ôi vẫn khuất
Rể bé trước gối tủi nhường bao.
26. Chữ cùng âm Hán
丁年痛入黃泉路
年夜驚頹太嶽峰
Đinh niên thống nhập hoàng tuyền lộ
Niên dạ gớm đồi thái nhạc phong.
Tráng niên khổ nỗi cửu tuyền đến
Bán dạ kinh hồn thái nhạc suy.
27. Chữ cùng âm Hán
圯上罔聞呼小子
雪中空想見先生
Bĩ thượng võng văn hô tè tử
Tuyết trung không tưởng kiến tiên sinh.
Chẳng còn nghe thầy hô tè tử
Tưởng hoài trong tuyết thấy tiên sinh.
28. Chữ cùng âm Hán
青氈席冷思模範
絳帳庭空憶管絃
Thanh cừu tịch lãnh bốn mô phạm
Giáng trướng đình không ức quản ngại huyền.
Chăn xanh chiếu rét suy khuôn mẫu
Trướng đỏ sân ko nhớ sáo đàn.
29. Chữ và âm Hán
面命只今無一語
心喪未可短三年
Diện mệnh chỉ kim vô tốt nhất ngữ
Tâm tang vị khả đoản tam niên.
Trước mặt đến lúc này không một ngữ
Tang lòng không thể trọn ba năm.
30. Chữ và âm Hán
影落青松裏
神留絳帳中
Ảnh lạc thanh tùng lý
Thần lưu lại giáng trướng trung.
Hình hình ảnh lạc trong tùng xanh
Tinh thần giữ giữa trướng đỏ.
31. Chữ và âm Hán
綠水青山長送月
碧雲紅樹不勝愁
Lục thủy thanh sơn trường tống nguyệt
Bích vân hồng thụbất thăng sầu.
Nước biếc non xanh dài chuyển nguyệt
Cây hồng mây thắm chẳng thiết sầu.
32. Chữ cùng âm Hán
翠色和雲籠夜月
玉容帶雨泣春風
Thúy sắc hoà vân lung dạ nguyệt
Ngọc dung đới vũ khấp xuân phong.
Sắc biếc hoà vân lồng tối nguyệt
Mặt hoa ngấn lệ khóc gió xuân.
33. Chữ với âm Hán
春風十載交情舊
夜雨三秋別恨多
Xuân phong thập cài đặt giao tình cựu
Dạ vũ tam thu biệt hận đa.
Gió xuân thập sở hữu giao tình cũ
Mưa buổi tối tam thu biệt hận nhiều.
34. Chữ cùng âm Hán
雲鎖巫山人不見
月明仙嶺鶴歸來
Vân toả Vu sơn nhân bất kiến
Nguyệt minh tiên lĩnh hạc qui lai.
Mây khoá Vu Sơn bạn chẳng thấy;
Trăng soi Tiên Lĩnh hạc cất cánh về.
35. Chữ với âm Hán
春影已隨殘月去
桂香猶逐好風來
Xuân ảnh dĩ tùy tàn nguyệt khứ
Quếhương do trục hảo phong lai.
Xuân hình ảnh đã theo trăng xếbóng
Quếhương còn xua đuổi gió lành đi.
36. Chữ và âm Hán
推殘玉樹三更雨
促殞瓊花五夜風
Suy tàn ngọc thụ tam canh vũ
Xúc vẫn quỳnh hoa ngũ dạ phong.
Héo thô cây ngọc tam canh gió
Tàn tạ hoa quỳnh ngũ dạ mưa.
37. Chữ cùng âm Hán
自昔文章誇霧隱
而今意氣仰雲模
Tự tích văn chương khoa vụẩn
Nhi kim ý khí ngưỡng vân mô.
Từtrước văn chương khoa vụẩn
Mà nay ý khí ngưỡng vân mô.
38. Chữ với âm Hán
三月雨催椿樹老
五更風促杜鵑啼
Tam nguyệt vũ thôi xuân thụ lão
Ngũ canh phong xúc đỗ quyên đề.
Mưa tía tháng giục cây xuân lão
Gió năm canh đòi giờ quốc kêu.
39. Chữ và âm Hán
月臨椿樹渾無影
風送杜鵑卻有聲
Nguyệt lâm xuân thụ hồn vô ảnh
Phong tống đỗ quyên khước hữu thanh.
Trăng soi xuân thụ mờ không ảnh,
Gió tiễn đỗ quyên lại sở hữu thanh.
40. Chữ và âm Hán
何知一夢飛蝴蝶
竟使千秋泣杜鵑
Hà tri độc nhất mộng phi hồđiệp
Cánh sử thiên thu khấp đỗ quyên.
Biết đâu một giấc cất cánh hồ điệp
Để khiến nghìn thu khóc đỗ quyên.
41. Chữ cùng âm Hán
倚門人去三更月
泣杖兒悲五夜寒
Ỷ môn nhân khứ tam canh nguyệt
Khấp trượng nhi bi ngũ dạ hàn.
Tựa cửa tín đồ đi tam canh nguyệt
Già sầu trẻ tủi ngũ dạ hàn.
42. Chữ cùng âm Hán
明月山頭思古道
清風江上想芳型
Minh nguyệt sơn đầu tư chi tiêu cổ đạo
Thanh phong giang thượng tưởng phương hình.
Trăng soi đỉnh núi mơ đạo cũ
Gió thổi bên trên sông tưởng mẫu hình.
43. Chữ cùng âm Hán
大雅云亡綠水青山誰作主
老成凋謝落花啼鳥總傷神
Đại nhã vân vong, lục thủy thanh sơn, thùy tác chủ
Lão thành điêu tạ, lạc hoa đềđiểu, tổng yêu đương thần.
Bậc đại nhã chẳng còn, núi biếc sông xanh ai làm cho chủ,
Người lão thành thô héo, chim kêu hoa rụng thẩy nhức lòng.
44. Chữ với âm Hán
掛劍若為情黃菊花開人去後
思君在何處白楊秋凈月明時
Quải kiếm nhược vi tình, hoàng cúc hoa khai nhân khứ hậu
Tư quân tại hà xứ, bạch dương thu tịnh nguyệt minh thời.
Treo kiếm thuận theo tình, cúc xoàn hoa nở khi tín đồ khuất
Nhớ ông ở chỗ nào ngụ, dương trắng máu thu buổi tròn trăng.
45. Chữ cùng âm Hán
懿德傳諸鄉里口
賢慈報在子孫身
Ý đức truyền chư hương lý khẩu
Hiền từ bỏ báo trên tử tôn thân.
Đức hạnh truyền đi các làng xã
Hiền tài báo bổ khắp cháu con.
46. Chữ cùng âm Hán
瓊簫響寂三千界
玉鏡粧空十二樓
Quỳnh tiêu hưởng trọn tịch tam thiên giới
Ngọc kính trang ko thập nhị lâu
Vắng yên ổn quỳnh tiêu tam thiên giới
Quạnh hưu gương ngọc thập nhị lâu
47. Chữ cùng âm Hán
恚質蘭姿歸閬苑
瓊林玉樹繞庭階
Huệ chất lan bốn qui lãng uyển
Quỳnh lâm ngọc thụ nhiễu đình giai.
Huệ đẹp mắt lan thơm về lãng uyển,
Rừng quỳnh cây ngọc quẩn sân thềm.
48. Chữ với âm Hán
駕鶴九霄懷素履
乘鸞三島憶芳蹤
Giá hạc cửu tiêu hoài tốlý
Thừa loan tam đảo ức phương tung.
Cưỡi hạc bay chín tầng in hài cũ
Theo loan về ba hòn đảo nhớ gót xưa.
49. Chữ và âm Hán
長留壺範型千古
自有龍章報九泉
Trường lưu giữ hồ phạm hình thiên cổ
Tự hữu long chương báo cửu tuyền.
Khuôn mẫu mã còn lưu hình thiên cổ
Long chương tự có báo cửu tuyền.
50. Chữ với âm Hán
貞靜擬歌黃髮頌
逍遙竟去白雲天
Trinh tĩnh suy nghĩ ca hoàng phạt tụng
Tiêu dao cánh khứ bạch vân thiên.
Trinh tiết do dự mừng hoàng phát
Tiêu dao thông thường cục ngưỡng bạch vân
51. Chữ và âm Hán
懿德難忘流淚血
慈恩未報饒愁腸
Ý đức nan vong lưu lệ huyết
Từ vân vị báo nhiễu sầu trường.
Đức hạnh khó quên lưu lại huyết lệ
Ân từ không báo khổ chổ chính giữa sầu.
52. Chữ cùng âm Hán
子息祗依青鬢母
孫枝還賴白頭人
Tử tức chi y thanh mấn mẫu
Tôn chi hoàn trả bạch đầu nhân.
Con gốc nương dựa vào xanh tóc mẹ
Cháu cành trông cậy white đầu ông
53. Chữ với âm Hán
鶴馭瑤臺秋月冷
鵑啼玉砌隴雲飛
Hạc ngự giao đài thu nguyệt lãnh
Quyên đề ngọc thay lũng vân phi
Hạc ngự đài tiên trăng thu lạnh
Quyên kêu thềm ngọc áng mây bay.
54. Chữ với âm Hán
靜夜鳥鳴悲月色
長年雞警付花塵
Tĩnh dạ điểu minh bi nguyệt sắc
Trường niên kê cảnh phó hoa trần
Đêm yên ổn chim kêu sầu dung nhan nguyệt
Năm dài con kê gáy mặc lớp bụi hoa.
55. Chữ với âm Hán
女宗靡依痛深戚里
母範何恃淚滴慈為
Nữ tông mị thống thâm say mê lý
Mẫu phạm hà thị lệ trích trường đoản cú vi.
Dâu nhân hậu thôi hết cậy, đau buồn thâm tình yêu thích lý
Mẹ thảo không có gì nhờ, lệ rơi lã chã trường đoản cú vi
56. Chữ với âm Hán
青信來王母歸時環珮冷
玉簫聲斷秦娥去後鳳樓空
Thanh điểu tín lai, Vương chủng loại qui thời hoàn bội lãnh
Ngọc tiêu thanh đoạn, Tần nga khứ hậu phượng lầu không.
Thanh điểu truyền tin, Vương mẫu mã về rồi, vòng ngọc lạnh
Ngọc tiêu đứt đoạn, Tần nga ly biệt, phượng lầu không.
57. Chữ cùng âm Hán
柏操千磨無改翠
松齡百劫有餘青
Bách tảo thiên ma vô cải thúy
Tùng linh bách kiếp hữu dư thanh.
Bách dẫu nghìn mài không thay đổi thắm
Tùng già trăm kiếp vẫn quá xanh.
58. Chữ và âm Hán
北苑花飛寒繐帳
西窗月落冷深閨
Bắc uyển hoa phi hàn huệ trướng
Tây tuy vậy nguyệt lạc lãnh rạm khuê.
Uyển bắc hoa cất cánh màn trướng lạnh
Song tây nguyệt lặn chốn khuê mờ.
59. Chữ và âm Hán
形單影隻經三世
志潔行芳越百年
Hình đơn hình ảnh chích tởm tam thế
Chí khiết hành phương việt bách niên.
Hình solo bóng lẻ qua tam thế
Chí sạch làm cho hay quá bách niên.
60. Chữ và âm Hán
靡他矢志扶黃口
惟此甘心到百頭
Mỵ tha thỉ chí phù hoàng khẩu
Duy test cam trọng tâm đáo bạch đầu.
Chí thềchẳng không giống phù bé trẻ
Lòng quyết không không đúng đến bạc bẽo đầu.
61. Chữ cùng âm Hán
節難移方鐵石
堅操不改耐冰霜
Hình tiết nan di phương thiết thạch
Kiên thao bất cải nại băng sương.
Vững chí khôn dời niềm sắt đá
Kiên trung tâm chẳng cải mặc băng sương.
62. Chữ và âm Hán
鸞分十載雲中舞
鶴別三更月下鳴
Loan phân thập sở hữu vân trung vũ
Hạc biệt tam canh nguyệt hạ minh.
Trong mây loan múa phân thập tải
Dưới nguyệt hạc kêu biệt tam canh.
63. Chữ cùng âm Hán
獨鶴猶經深夜雪
孤鸞且耐永霄霜
Độc hạc vị kinh rạm dạ tuyết
Cô loan thả nề hà vĩnh tiêu sương.
Lẻ hạc còn qua đêm sâu tuyết
Đơn loan lại chịu đựng cảnh sương mây.
64. Chữ và âm Hán
禪房冷靜三更月
文室虛明牛夜燈
Thiền chống lãnh tĩnh tam canh nguyệt
Văn thất hư minh ngưu dạ đăng.
Thiền phòng rét mướt vắng tam canh nguyệt
Văn thất quang ko ngưu dạ đăng.
65. Chữ và âm Hán
流水行雲談貝葉
清風明月憶曇花
Lưu thủy hành vân đàm bối diệp
Thanh phong minh nguyệt ức đàm hoa.
Nước chẩy mây trôi đàm lá quý
Gió lành trăng sáng tưởng hoa mờ.
66. Chữ cùng âm Hán
彈指不聞花雨落
轉頭猶見月潭清
Đàn chỉ bất văn hoa vũ lạc
Chuyển đầu vì chưng kiến nguyệt đàm thanh.
Đàn ngọt chẳng nghe mưa hoa rụng
Ngoảnh đầu còn thấy nguyệt ao trong.
67. Chữ cùng âm Hán
石上月光留化跡
瓶中連影散餘香
Thạch thượng nguyệt quang giữ hóa tích
Bình trung liên hình ảnh tản dư hương.
Trên đá trăng soi lưu dấu tích
Trong bình sen bóng tản mùi hương thừa.
68. Chữ và âm Hán
深院落藤花石不點頭龍不語
殘經凋貝葉香無飛篆磬無聲
Thâm viên lạc đằng hoa, thạch bất điểm, đầu long bất ngữ;
Tàn ghê điêu bối diệp, hương thơm vô phi, triện khánh vô thanh.
Viện thẳm rụng hoa đằng, đá chẳng điểm, đầu long chẳng nói;
Kinh tàn xăm lá quí, mùi hương không bay, triện khánh ko thanh.
69. Chữ cùng âm Hán
華表鶴歸留素影
玉屏仙去剩丹邱
Hoa biểu hạc qui giữ tố ảnh;
Ngọc bình tiên khứ thặng đan khưu.
Hoa nổi hạc về lưu hình ảnh lụa;
Bình chống tiên vắng ngắt lẻ đống đan
70. Chữ cùng âm Hán
風過林空花滿地
丹成爐在火無煙
Phong quá lâm không hoa mãn địa;
Đan thành lô trên hỏa vô yên.
Gió qua rừng trống hoa mãn địa
Đan thành lò tại hỏa vô yên.
Dưới đây chúng tôi xin giữ hộ tới chúng ta một vài chủng loại hoành phi câu đối để các bạn có thể tham khảo để chúng ta biết được đà nào là hoành phi, nuốm nào là câu đối.